Accueil Editions | Groupe L'Harmattan | Librairies | Harmathèque | Harmattan TV | Théâtre Lucernaire | Translate this page in English übersetzen in Deutsch Traducir esta página en español Traduci questa pagina in italiano Translate this page in Arabic
57592 livres | 25816 articles | 47673 ebooks | 34571 auteurs | 1207 collections | 2339 revues | 1754 vidéos | 7149 personnes en ligne
Retour accueil - Editions L'Harmattan

Carlos Alvarado-Larroucau

Carlos Alvarado-Larroucau

[agrandir]
Enseignant(e)
Ecrivain et chercheur franco-argentin. MA, DEA Sorbonne; Doctorat Paris 8.

www.carlos-alvarado.com/
adresse email envoyer un mail à l'auteur
Renseignements
Titre(s), Diplôme(s) :
Docteur ès Lettres, Paris 8

Fonction(s) actuelle(s) : Enseignant(e), Chercheur, écrivain, traducteur

Pays d'origine : Argentine
Bibliographie
DES COURS D'EAU
Carlos Alvarado-Larroucau
JE SUIS AUSSI...
Carlos Alvarado-Larroucau - Préface de Dominique Barbéris
ECRITURES PALESTINIENNES FRANCOPHONES
Quête d'identité en espace néocolonial
Carlos Alvarado-Larroucau
Autres parutions

*Con Tinta de Amapolas, Tucuman, Argentina: Lucio Piérola Ediciones, 2007.
* Joubert à la lumière de Foucault et la pensée du dehors, Jean-Luc Dauphin et Ariane Lüthi (éds.), ''Actes du 4e Colloque Joseph Joubert'', Villeneuve-sur-Yonne, 2011.
* El Niño de arena, de Marruecos a Buenos Aires, Homenaje francófono a Borges poeta. Magdalena Cámpora Javier R. González eds. Borges-Francia Selectus UCA Universidad Católica Argentina 2011. Sur Borges et L'Enfant de sable'' de Tahar Ben Jelloun.
* Pablo de Santis. Los Anticuarios, ''Gramma'', Año XXI, nº47, Fac. de Filosofía y Letras, Universidad del Salvador, 2010.
* Les Précieuses argentines. Littérature francophone d'Argentine, Francophonie nº 18, Université de Cadix, 2009.
*Traduire la littérature algérienne de langue française. Le silence au cœur d’un système de représentation purement algérien. Dans Revue internationale de traduction moderne du Laboratoire de recherche, langues et traduction de la Faculté de lettres, langues et Arts. Département de traduction. Université Mentouri de Constantine, N° 4, juillet 2009.
*Jean-Marie Adiaffi et sa carte d’identité. Une identité à chercher et à défendre, Philanthropie (journal d'étudiants africains et africanistes de la Sorbonne). Paris: ADEAS, nº3, février 2005.
Traductions:
Etel Adnan: Ese cielo que no es..., Buenos Aires, 2011.
Samira Negrouche, A ciento ochenta grados. Rosario: Gog y Magog Ediciones, 2012.
Paypal  Cartes supportées   Cartes supportées

Nos Auteurs


Soumettre un manuscrit


Votre espace auteur

Agenda

La presse en parle

Prix littéraires
obtenus par nos auteurs

En ce moment au



  Accueil Editions | Groupe L'Harmattan | Librairies | Harmathèque | Harmattan TV | Théâtre Lucernaire
  dernière mise à jour : 23 octobre 2018 | © Harmattan - 2018 | À propos | Paiement en ligne | conditions générales de vente et mentions légales | frais de port