FRANÇAIS-CRÉOLE CRÉOLE-FRANÇAIS

De la traduction

Ethique. Pratiques. Problèmes. Enjeux.

Jean-Pierre Arsaye

Collection : Sémantiques
MONDE CARAÏBES
LINGUISTIQUE
Date de publication : septembre 2004
Livre papier :
43 €
Imprimé en france - Frais de port 0,01 €*
*(si commande >= 30€ livrée en France)
Version numérique* :
30,99 €
* Nos versions numériques sont compatibles avec l'ensemble des liseuses et lecteurs du marché.
Les ebooks publiés avant 2011 sont susceptibles d'être issus d'une scannérisation, merci de consulter l'aperçu pour visualiser leur qualité.

Sur le plan purement littéraire, convient-il de traduire une langue hautement littéralisée (le français) en une langue qui ne l'est pas ou n'est qu'en passe de l'être (le créole) ? Dans l'affirmative, comment effectuer cette opération aux multiples écueils, c'est-à-dire quelle conception et quels procédés. Riche des "leçons" de l'Europe en la matière, cet ouvrage s'adresse à toute personne qu'intéresse la problématique de la traduction et même, plus largement, de l'écriture (au sens où l'entendait un Roland Barthes) en pays créolophone.

  • - format : 16 x 24 cm
  • ISBN : 2-7475-6939-X • septembre 2004 • 495 pages
  • EAN13 : 9782747569392
  • EAN PDF : 9782296369832

157 livres dans cette collection

Dans la même thématique