• Couverture SOUVENIRS D'UN TRADUCTEUR
  • 4eme SOUVENIRS D'UN TRADUCTEUR
rectoverso

SOUVENIRS D'UN TRADUCTEUR

J'étais interprète du tyran albanais Enver Hoxha

Edmond Tupja

EUROPE Albanie
GÉNÉRALITÉS, OUVRAGE DE SYNTHÈSE
Date de publication : septembre 2001
Livre papier :
20,85 €
Imprimé en france - Frais de port 0,01 €*
*(si commande >= 30€ livrée en France)
Version numérique* :
15,99 €
* Nos versions numériques sont compatibles avec l'ensemble des liseuses et lecteurs du marché.
Les ebooks publiés avant 2011 sont susceptibles d'être issus d'une scannérisation, merci de consulter l'aperçu pour visualiser leur qualité.

Comment peut-on être traducteur-interprète en Albanie, hier le pays le plus isolé d'Europe et aujourd'hui, le plus problématique ? Edmond Tupja a traduit, tour à tour, pour le dictateur Enver Hoxha et pour le prince Norodom Sihanouk, pour certains dirigeants des Khmers rouges et d'autres personnalités communistes mineures. Après l'avènement de la démocratie, il traduit, " pour le plaisir " cette fois, des auteurs naguère interdits chez lui, tels Proust, Sartre, Gracq et Tournier.
Ses souvenirs, fourmillent de détails significatifs, racontés avec sérieux et humour à la fois, certes dans l'ordre chronologique, mais dans le sens de l'histoire.

  • ISBN : 2-7475-1144-8 • septembre 2001 • 250 pages
  • EAN13 : 9782747511445
  • EAN PDF : 9782296251878

Dans la même thématique