• Couverture L'indétermination de la traduction : enjeux épistémologiques et philosophiques
  • 4eme L'indétermination de la traduction : enjeux épistémologiques et philosophiques

L'INDÉTERMINATION DE LA TRADUCTION : ENJEUX ÉPISTÉMOLOGIQUES ET PHILOSOPHIQUES

Silvana Borutti

Traduire l'autre
Date de publication : septembre 2018
Version numérique* :
3 €
* Nos versions numériques sont compatibles avec l'ensemble des liseuses et lecteurs du marché.

La certitude est acquise en anthropologie que la langue doit être envisagée comme un véritable terrain de connaissance, et que, par conséquent, la traduction inter-linguistique constitue le moment clé de la rencontre culturelle et le paradigme de la connaissance de l'autre culture. L'anthropologue qui étudie une culture radicalement éloignée se doit de comprendre et communiquer dans sa propre langue les significations étrangères de l'autre, tout en gardant et en montrant leur distance : il vit donc dans une situation cognitive limite, qui produit nécessairement une situation traductive-limite.

     
  • ISBN : 978-2-336-31225-5 • septembre 2018 • 17 pages
  • Télécharger les fichiers de couverture : rectoverso