Marta Gine-Janer

Marta Giné-Janer est professeur à l’Université de Lleida où elle enseigne la Littérature comparée et la traduction littéraire.
Marta Giné est aussi traductrice et a transposé à l’espagnol des œuvres de Musset, Gautier, Villiers, Jouhandeau … entre autres. Avec N. Gimelfarb, elle a traduit en français le poète catalan Màrius Torres : Paroles de la nuit, L’Harmattan, Paris, 2010.
En tant qu'écrivaine, elle a publié:
“Entretiempo” in Dones i literatura a Lleida, Publicacions de l’Ajuntament de Lleida, 1997 (conte).
* I anem de fred en fred, sense pensar-hi. Edicions Saragossa, Barcelona, 2016. Prix de poésie “Paraules a Icària” (2016).




adresse email envoyer un mail à l'auteur

Renseignements

Titre(s), Diplôme(s) :
Docteur ès Lettres

Fonction(s) actuelle(s) : Ecrivain(e), Traductrice

Bibliographie

Autres parutions

Marta Giné (ed.): Villiers de l’Isle-Adam, l’home, la realitat, la ficció, Lleida, Virgili & Pagès, 1989.
Marta Giné: La voluntat creadora. Assaig sobre l’obra poètica i narrativa de Théophile Gautier, Lleida, Publicaciones de la Universidad (col. “L’Ull crític. Assaig” nº 1, 1994).
avec Y: Domínguez (eds.), Prensa hispánica y literatura francesa en el siglo XIX. Pequeñas y grandes ciudades, Lleida, Publicaciones de la Universidad, 2004.
Avec C. Palacios, Traducciones españolas de relatos fantásticos franceses, de Cazote a Maupassant, Barcelona, P.P.U., 2005.
Avec S. Hibbs (éd.): Cultura y traducción. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-1898), Peter Lang, Berna, 2011.
Avec M. Palenque & J. Goñi (éds.): La recepción del extranjero en la Ilustración Española y Americana, Peter Lang, Berna, 2013

Sur Internet

MARTA GINÉ JANER
https://ca.wikipedia.org/wiki/Marta_Gin%C3%A9_Janer