Celina Scheinowitz

Professeur(e)
J'ai publié un livre, "L. S. Senghor. Élégies", chez L'Harmattan, dans la collection Classiques francophones, dirigée par Hédia Khadhar. J'ai écrit une thèse de Doctorat d'État, "Analyse contrastive des systèmes lexicaux du français et du portugais", une thèse pour le Concours de Professeur de l"université d'État de Feira de Santana, intitulée "Dicionário francês/português dos termos de futebol" (Dictionnaire français/portugais des termes de football), une dizaine de livres (individuels ou collectifs), une centaine d'articles parus dans des revues spécialisées et portant sur des questions de linguistique contrastive, de littératures francophones eet de poésie brésilienne. J'ai été professeur de français et en ce moment je suis retraitée de l'Université Fédérale de Bahia et de l'Université d'État de Feira de Santana.

De nationalité brésilienne, Mme Celina Scheinowitz est née à Rio de Janeiro, le 8 décembre 1938, et depuis 1964 possède également la nationalité belge, par son mariage. Licenciée en Lettres Romanes de l’Université Fédérale de Bahia (1961), elle a étudié à la Sorbonne, de 1962 à 1964, en tant que boursière du Gouvernement français, se spécialisant en français langue étrangère. Elle obtient une Maîtrise en Éducation à l’Université Fédérale de Bahia (1975) et un Doctorat d’État ès Lettres et Sciences Humaines à l’Université de Paris IV, avec la mention Très Honorable (1987). Sa thèse, dirigée par Bernard Pottier, s’inscrit dans le domaine de la Linguistique contrastive et s’intitule « Analyse contrastive des systèmes lexicaux du français et du portugais » (1442 pages). Elle a été professeur de français, de 1971 à 1991, à l’Université Fédérale de Bahia, où elle a également exercé des fonctions administratives, notamment Coordonatrice des Cours de Post-Graduat en Lettres et Directrice de l’Institut des Lettres. Professeur invité à l’Université d’État de Feira de Santana, de mars 1996 à juin 1997, elle y a été admise, par concours publique, en juillet 1997, comme professeur, ayant soutenu la thèse « Dicionário francês/português dos termos de futebol » (Dictionnaire français/portugais des termes de football). Celina Scheinowitz a publié une dizaine de livres (individuels ou collectifs) et une centaine d’articles parus dans des revues spécialisées et portant sur des questions de linguistique contrastive, de littératures francophones et de poésie brésilienne. Décorée des Palmes académiques, au grade d’Officier (1986) et Officier de l’Ordre de l’Instruction Publique du Portugal. Diplômée, en 1957, du Cours supérieur de piano de l’École de Musique de Bahia, Madame Scheinowitz a toujours milité en faveur des arts et des lettres.
adresse email envoyer un mail à l'auteur

Renseignements

Titre(s), Diplôme(s) :
Doctorat d'Etat ès Lettres et Sciences Humaines, Université de Paris-Sorbonne (ParisIV),mention "Très Honorable" (1987)

Institution de travail :
Rua Machado Neto, n. 129, ap. 602, Edificio Manchester Garden, 41830-510 Salvador de Bahia - BRÉSIL
Tél: 55-71-33460341

Fonction(s) actuelle(s) : Professeur(e), Chercheur

Pays d'origine : Brésil

Bibliographie

Autres parutions

Livres
- Francês Instrumental. Salvador, Graf Color, 1979, 115 p.
- Haiti: 200 anos de distopias, diásporas e utopias de uma nação americana. Feira de Santana: Universidade Estadual de Feira de Santana, 2004, 430 p. Co-organizadora.
- Vozes e imagens da alteridade. Feira de Santana: Universidade Estadual de Feira de Santana; Porto Alegre: ABECAN, 2006, 287 p. Co-organizadora.
- Éthiopiques de Léopold Sédar Senghor. In: COIMET, Yaracylda Farias (organizadora). La francophonie: un espace de confluences artistiques et littéraires. Recife: Ed. Universitária da UFPE, 2006, Publicado com o patrocínio do Consulado Geral da França para o Nordeste e Prefácio de Danielle Perin Rocha Pitta, p. 13-28. (Chapitre de livre)

Articles (revues spécialisées)
- “Corneille, dans le Cid, a-t-il fait oeuvre de créateur?”. In Revista Cultura, n° 7, novembro 1960, Salvador, pp. 57-74.
- “Analyse contrastive des systèmes lexicaux des langues française et portugaise”. In: Pédagogie d’aujourd’hui à demain, n° 2, 1974. Embaixada da França, Rio de Janeiro, pp. 42-46.
- Resenha ao livro de Bernard POTTIER. Linguistique Générale. Théorie et description. Paris, Klincksieck, 1974. In: Ciências Humanas, vol. 1, n° 2, julho/setembro 1977, Rio de Janeiro, pp. 75-78.
- Parlez-vous français? - Tout à fait! Novas veredas para o francês? In: Hyperion Letras, n° 2, dezembro 1990, Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia, pp. 73-79.
- Ferdinand Denis e os negros da Bahia. In: Revista internacional de língua portuguesa. Associação das Universidades de Língua Portuguesa. Lisboa, n° 8, março 1993, pp. 76-95.
- A Bahia e seus negros, no olhar de um francês do século XIX. In: Revista da Academia de Letras da Bahia, n° 39, 1993, pp. 325-337.
- Blessures et étouffement d’un poète. L’outrage de Marc Quaghebeur. In: Congo-Meuse. Ecrire en français en Belgique et au Congo. Kinshasa: publication du Centre d’ Etude des littératures belge et congolaise de langue française (CELIBECO), nº 1, 1997, p. 265-268.
- Poétique et langage dans “Iararana” de Sosígenes Costa, poète bahianais. In: Latitudes, Cahiers Lusophones, Paris, no 17, mai 2003, p. 25-27.
- Senghor e a África. In: Quinto Império. Revista de Cultura e Literaturas de Língua Portuguesa, nº. 18, v. 1, julho 2003, p. 35-48.
- Éthiopiques. Senghor et l’Afrique. In: Studies of The Department of African Languages and Cultures, Institute of Oriental Studies, Warsaw University (Universidade de Varsóvia, Polônia), n. 34, 2003, p. 5-26.
- Comte rendu du livre d' Helena Parente Cunha: “Manhãs claras de Barra Clara”. In: Lusorama. Zeitschrift für Lusitanistik / Revista de Estudos sobre os Países de Língua Portuguesa. Herausgegeben von / Editado por Luciano Caetano da Rosa, Axel Schönberger e Michael Scotti-Rosin, Nr. 57-58, Mai 2004 / Maio 2004, 20 Jahrgang / Ano XX, DEE (Domus Editoria Europaea), Frankfurt am Main, 2004, p. 189-193.
- La poésie de Senghor et l’Afrique. In: Éthiopiques. Revue négro-africaine de littérature et de philosophie, no 73. Dacar, Senegal, 2ème semestre 2004, p. 121-140.
- Compte rendudu livre de CHÉRY, André Vilaire. Le chien comme métaphore en Haïti. Port-au-Prince (Haïti): Ethnos, 2004, 206 p. In: Canadart XII, Revista do Núcleo de Estudos Canadenses, Universidade do Estado da Bahia, v. 12, jan./dez. 2004, p. 169-179.
- Rimbaud iluminando impossíveis revoluções de amor. In: Légua & meia. Revista de Literatura e Diversidade Cultural, Ano 4, no 3, 2005. Programa de Pós-Graduação em Literatura e Diversidade Cultural, Feira de Santana, Bahia, p. 50-58.
- D’une passante l’autre: Baudelaire et Nelligan en dialogue. In: CANADART XIV. Revista do Núcleo de Estudos Canadenses. Universidade do Estado da Bahia/Associação Brasileira de Estudos Canadenses (ABECAN). Vol. XIV, jan./dez. 2007, p. 43-54.
- Pauvre lyre, d’Alphonsus de Guimaraens. Resenha ao livro organizado por Alain Vuillemin, publicado em Cordes sur Ciel pela Ed. Rafael de Surtis, 2006. In: Nouvelles Études Francophones (NEF). Revue du Conseil International d’Études Francophones (CIEF), Volume 22, no 2, Automne 2007, p. 256-260.
- Deux scènes campagnardes : Rimbaud et Nelligan en parallèle. In: Humberto Luiz Lima de Oliveira e Roberto Henrique Seidel. Pós-Colonialismo e Globalização: Culturas e Desenvolvimento em Questão. Feira de Santana: Universidade Estadual de Feira de Santana e Núcleo de Estudos Canadenses, 2008, p. 77-92.
- Compte rendu du livre “Aimé Césaire. Cahier d’un retour au pays natal”, de Lilian Pestre de Almeida. In : Nouvelles Études Francophones (NEF). Revue Du Conseil International d’Études Francophones. Dossier spécial Guyane. Volume 23, Numéro 2, Automne 2008, p. 329-337.