• Couverture La réduplication du préverbe : un itératif hongrois
  • 4eme La réduplication du préverbe : un itératif hongrois

LA RÉDUPLICATION DU PRÉVERBE : UN ITÉRATIF HONGROIS

Ferenc Kiefer Institut de linguistique, Académie des Sciences de Hongrie

revue d'origine de cet article : Cahiers d'Etudes hongroises et finlandaises 15

Date de publication : février 2010
Version numérique* :
3 €
* Nos versions numériques sont compatibles avec l'ensemble des liseuses et lecteurs du marché.

1. Introduction
L’itératif hongrois est un mode d’action qui s’exprime par la réduplication
du préverbe et il dénote l’itération plus au moins irrégulière d’un événement. La
preuve en est qu’il est compatible avec des expressions adverbiales comme időnként
’de temps en temps’, hébe-hóba ’de temps à autre’ mais non, par exemple, avec
állandóan ’tout le temps’, szüntelenül ’sans arrêt’.
1.a. A fiúk időnként ki-kinyitották
le garçons de temps en temps prév-prév-ouvrir-passé-3p
az ajtót.
la porte-acc
’De temps en temps les garçons ouvraient la porte’.
1.b. *A fiúk állandóan ki-kinyitották az ajtót.
’Les garçons ouvraient la porte tout le temps’.
Outre l’itératif le hongrois possède également un fréquentatif exprimé par
le suffixe -gat/-get, qui désigne la répétition régulière d’un événement ; par
conséquent, il est compatible avec des expressions adverbiales du type állandóan
’tout le temps’, minden nap ’tous les jours’, rendszeresen ’systématiquement’ mais
non avec időnként ’de temps en temps’, hébe-hóba ’de temps à autre’. La différence
sémantique entre l’itératif et le fréquentatif est donc facilement testable. L’exemple
(2a) montre la compatibilité du fréquentatif avec les expressions adverbiales du type
állandóan ’tout le temps’ et (2b) son incompatibilité avec

     
  • ISBN : 978-2-296-11315-2 • février 2010 • 10 pages
  • Télécharger les fichiers de couverture : rectoversoaplat

16 autres articles dans ce numéro

Structures prédicatives en ougrien et en mordve et genèse de la relation objectale
Jean Perrot Adefo
Comment concevoir le rapport entre noms et proformes ? L'exemple des compléments de lieu en finnois1
Outi Duvallon Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Inalco
La prédication secondaire en français et en hongrois
Marie-Josèphe Gouesse Ferenc Kiefer Université Paris 7 – Denis Diderot Institut de Linguistique de l'Académie des Sciences de Hongrie
La conjugaison en vogoul du nord : un modèle fort et ses faiblesses
Jean Perrot Adefo
La conversion en hongrois avec des remarques contrastives sur le français
Peter Balogh Université Paris 3 – Sorbonne nouvelle
La traduction en finnois des prédications secondes détachées du français
Eva Havu Université Paris3 - Sorbonne Nouvelle
Les conjonctions complexes en finnois
Ilona Herlin Université de Helsinki
Prédications averbales en finnois : subordination ou autonomie ?
Eva Havu Iniversité Paris 3 - Sorbonne Nouvelle
Les oppositions aspectuelles exprimées par le complément d'objet en finnois
Hhouti Duvallon. Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Inalco)
Prédication1 et négation en hongrois
Marie-Josèphe Gouesse Université Paris 7-Denis Diderot
Remarques sur l'ordre des mots en hongrois
Peter Balogh Université Paris 3 – Sorbonne nouvelle
A discourse perspective to subordination
Jyrki Kalliokoski Université de Helsinki
Cas de l'objet et propositions infinitives en finnois
Marc-Antoine Mahieu Université Paris 3 – Sorbonne nouvelle
Deux missionnaires dans la toundra et dans la taïga au XIXème siècle : de l’acte à la parole
Eva Toulouze Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Inalco
Expression du temps simultané en mordve erzya1
Krisztina Hever-Joly Université Paris 3 – Sorbonne nouvelle
Focusing on the focus in Hungarian (Prosody or syntax ?)
Tamás GecsŐ Université Loránd Eötvös de Budapest (Elte)