• Couverture
  • 4eme

"AU BOUT DU PETIT MATIN" : L'ERRANCE CRÉATRICE DE L'INCIPIT DU CAHIER D'UN RETOUR AU PAYS NATAL D'AIMÉ CÉSAIRE EN TRADUCTION

Giuseppe Sofo

Francophonies nomades. Déterritorialisation, reterritorialisation et enracinerrance
Date de publication : mars 2021
Version numérique* :
3 €
* Nos versions numériques sont compatibles avec l'ensemble des liseuses et lecteurs du marché.

Cahier d'un retour au pays natal d'Aimé Césaire, poème-clé des littératures antillaises, est un texte fluide et errant qui existe en plusieurs versions publiées et inédites. Les traductions du poème multiplient davantage cette fluidité et cette errance. L'étude de ces traductions de l'incipit en anglais, langue dans laquelle celui-ci a été le plus traduit, nous permettra d'appréhender les différentes transformations des mots de Césaire dans leur passage d'une langue à une autre et d'aborder la rencontre entre l'écriture de Césaire et celle d'un autre auteur-clé de l'espace caribéen, Derek Walcott.

     
  • ISBN : 978-2-343-21242-5 • mars 2021 • 19 pages
  • Télécharger les fichiers de couverture : rectoversoaplat