• Couverture Pour une traductologie de la libération en francophonie
  • 4eme Pour une traductologie de la libération en francophonie

POUR UNE TRADUCTOLOGIE DE LA LIBÉRATION EN FRANCOPHONIE

Alexandre Dubé-Belzile

Francophonies nomades. Déterritorialisation, reterritorialisation et enracinerrance
Date de publication : mars 2021
Version numérique* :
3 €
* Nos versions numériques sont compatibles avec l'ensemble des liseuses et lecteurs du marché.

Cet article, dans une approche traductologique, nous permettra d'aborder la traduction militante comme méthode de "critique idéologique", au sens où l'entendait Slavoj Žižek (García et Sánchez 2008:125-142).Nous opposerons le concept d'anthropophagie (de Campos et Wolff 1986 : 42-60) à l'hégémonie ; le concept de dépense improductive (Bataille 1967) au capitalisme et enfin, le nomadisme (Deleuze et Guattari 1972, 1980) à l'État, et ce, afin d'élaborer des pistes de réponse pour une libération de la pseudoterritorialité francophone. Nous situerons nos propos dans le cadre de la francophonie et nous aborderons le cas du Québec en tant qu'îlot francophone en Amérique du Nord.

     
  • ISBN : 978-2-343-21242-5 • mars 2021 • 17 pages
  • Télécharger les fichiers de couverture : rectoversoaplat