• Couverture Traductions et contextes, contextes de la traduction
  • 4eme Traductions et contextes, contextes de la traduction

TRADUCTIONS ET CONTEXTES, CONTEXTES DE LA TRADUCTION

Nouvelle édition

Sous la direction de Michaël Grégoire et Bénédicte Mathios


LINGUISTIQUE
Date de publication : 13 septembre 2019
Livre papier :
31 €
Imprimé en france - Frais de port 0,01 €*
*(si commande >= 30€ livrée en France)
Version numérique* :
24,99 €
* Nos versions numériques sont compatibles avec l'ensemble des liseuses et lecteurs du marché.

Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes peut permettre, au contraire, une approche plus efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus y compris les plus littéraux. Cet ouvrage aborde le sujet sous trois orientations : "linguistique", "socioculturelle" et "intertextuelle et transesthétique".

  • Broché - format : 13,5 x 21,5 cm
  • ISBN : 978-2-343-18173-8 • 13 septembre 2019 • 312 pages
  • EAN13 : 9782343181738
  • EAN PDF : 9782140130182
  • Télécharger les fichiers de couverture : rectoversoaplat

Michaël Grégoire est Maître de conférences à l'Université Clermont Auvergne et membre du Laboratoire de Recherche sur le Langage. Ses travaux portent sur les langues-cultures et tout particulièrement sur le lexique espagnol, la cognition corporelle (énaction) et l'interculturalité.

Membre du Centre de Recherches sur les Littératures et la Sociopoétique, Bénédicte Mathios est professeure à l'université Clermont Auvergne. Elle est spécialiste de poésie contemporaine hispanophone. Ses travaux portent sur le devenir des formes fixes (sonnet, épopée, élégie), la métapoésie, la transesthéticé, la poésie visuelle, la traduction.

Du même auteur

Dans la même thématique