• Couverture Mondialisation et transfert linguistique en Polynésie française : de la disparition du hakka à l'avènement du mandarin
  • 4eme Mondialisation et transfert linguistique en Polynésie française : de la disparition du hakka à l'avènement du mandarin

MONDIALISATION ET TRANSFERT LINGUISTIQUE EN POLYNÉSIE FRANÇAISE : DE LA DISPARITION DU HAKKA À L'AVÈNEMENT DU MANDARIN

Aurélie Bayen-Poisson

Cet article est un extrait du livre suivant :
Culture et modernité dans l'outre-mer français


Date de publication : juin 2021
Version numérique* :
4 €
* Nos versions numériques sont compatibles avec l'ensemble des liseuses et lecteurs du marché.

"Une langue disparaît tous les quinze jours", tel est le cri d'alarme du linguiste Claude Hagège lancé en l'an 2000 pour mobiliser l'opinion publique aux morts annoncées de près de 7000 langues dans le monde1. L'Océanie, bassin de 2000 langues, n'échappe pas à cette menace, dont la Polynésie française fait partie. Cette collectivité d'outre-mer (COM) comptait au recensement en 2018 plus de 277 400 habitants2 issus de divers environnements linguistiques et culturels. Distante de 16 000 km de l'Hexagone, elle est constituée de 118 îles dispersées sur 2,5 millions km2 (équivalant à la surface de l'Europe).

     
  • ISBN : 979-10-334-0142-1 • juin 2021 • 19 pages
  • Télécharger les fichiers de couverture : rectoversoaplat