Connie Ho-yee Kwong

Professeur(e)
Connie Ho-yee Kwong, docteur en littérature comparée de l’Université de Paris-Sorbonne (Paris IV), est Assistant Professor à l’Université chinoise de Hong Kong. Attentive au devenir des littératures françaises et chinoises, elle l’est aussi à celui de la critique littéraire, et en particulier à celle du XXème siècle.

http://www.chi.cuhk.edu.hk/en-gb/about-us/peopl...
adresse email envoyer un mail à l'auteur

Renseignements

Titre(s), Diplôme(s) :
Docteur en littérature comparée

Institution de travail :
Faculté de langue et de littérature chinoises, L'Université chinoise de Hong Kong

Fonction(s) actuelle(s) : Professeur(e), Critique littéraire, Traductrice

Pays d'origine : Hong Kong

Bibliographie

Autres parutions

- “Juxtaposition and Contradiction of Two Conceptions of Avant-garde: The Literary Inclination of the Literary Magazine Xin Wenyi (La Nouvelle littérature),” Journal of Chinese Studies, No. 51 (2010.7): 285-316.
- “The Literary Criticism of the Shanghai Literature in 1985”, Journal of the East China Normal University (Philosophy and Social Sciences), Vol. 42, No.1 (2010.1): 95-101. Reprinted in After 1949, ed. David Der-wei Wang, Chen Sihe, Xu Zhidong (Hong Kong: Oxford University Press, 2010): 248-264
- “Space for Art and Culture in French Newspapers,” C for Culture, No.12 (2009.4): 33-35.
- “L’auto-réflexivité du langage dans l’écriture littéraire aux temps contemporains,” Tamkang Journal of Humanities and Social Sciences, Vol.36 (2008.12): 1-40.
- “A Study on Dai Wangshu’s Translation of French Fiction during His Stay in Hong Kong (1938-1949),” Journal of Modern Literature in Chinese, Vol. 8.2 & 9.1(2008.12): 311-344. Reprinted in Collected Essays on Hong Kong Literature (Hong Kong: Oxford University Press, 2010): 48-64.
- “A Study of Avant-gardism: The Change of Editorial Direction of the Literary Magazine Xin Wenyi (La Nouvelle littérature),” Studies of Modern China, Vol.11 (2008.9): 217-225.
- “Introduction to the Special Issue on Gao Xingjian,” C for Culture, No.1 (2008.5): 54-55.
- “Shanghai against Hong Kong: Reading of Modern Girl, Love in a Fallen City and Passion and Love in Hong Kong,” Modern Chinese Literature Studies, 2007(4): 236-259. Reprinted in Research on Modern and Contemporary Chinese Literature, 2007(10): 164-173.
- “L’Esthétique du silence dans la littérature du XXème siècle,” Tamkang Journal of Humanities and Social Sciences, Vol.30 (2007.6): 41-75.
- “The Translatability of Literary Theory: Structuralist Narratology and Chinese Literary Studies,” Tamkang Journal of Humanities and Social Sciences, Vol.29 (2007.3): 39-60.
- “Le silence expressif: la rhétorique du corps dans les trois dernières décennies,” Tamkang Journal of Humanities and Social Sciences, Vol.26 (2006.6): 91-134.
- “Translation of Four Letters written by Camille Claudel in Her Thirty-years of Silence,” Hong Kong Literary Monthly, No.249 (2005.9): 90-92. Trans. from Camille Claudel, Correspondance, éd. d’Anne Rivière et Bruno Gaudichon. Paris: Gallimard, coll. « Art et artistes », 2003.
- “The Transnational Imaginary in Chinese Literature in Asia,” The International Journal of Study on Modern Chinese Literature in East Asia, Special issue on “East Asian Culture and Modern Literature in Chinese,” Vol.2 (2006): 76-78.
- “Investigating the Inner World of Nathalie Sarraute,” Hong Kong Literary Monthly, Special issue on “Twentieth Century French Writers,” No.253 (2006.1): 102-105.