M’alerter sur les sorties
Hendrik J. Kockaert

Hendrik J. Kockaert

Contacter

Hendrik J. Kockaert

Descriptif auteur

Professeur agrégé en linguistique française, technologie de la traduction et phonétique française auprès du Département de linguistique appliquée de la Lessius et chercheur auprès de la Faculté de lettres de l'Université catholique de Louvain (Belgique). Docteur en didactique du français langue étrangère (PhD). Professeur invité à l'Université de Bretagne occidentale en réduction de l'accent étranger à des apprenants chinois poursuivant leurs études en France.

Professeur agrégé (Linguistique française, Technologie de la traduction/Outils technolinguistiques, Phonétique française, Traduction médicale, Traduction juridique).

Organisation et enseignement de sessions en outils technolinguistiques de traduction et de terminologie auprès de l'Institut de Formation de l'Administration Fédérale (IFA).

Professeur invité auprès de l'université de Bretagne Occidentale à Brest: cours de "Réduction d'accent étranger" auprès des étudiants parlant le mandarin comme 1re langue, Programme "Socrates" de la Commission européenne.

Membre de l'Institut de Normalisation des Pays-Bas (NEN)

ISO/TC 37/SC 1: expert et animateur du GT 5: Guidelines for applying concept modelling in terminology work.

TermTrain training (UNESCO/TermNet), WP4: "Evaluate trainings and fine-tune content of training courses". Afrique du Sud et pays SADC.

PhD [D. Litt. et Phil.]: “Corrective strategies for the pronunciation of French as a foreign language among Swazi learners”. University of Johannesburg, Republic of South Africa

Structure professionnelle : Lessius/KULeuven [Faculté de Lettres]
Sint-Andriesstraat 2
2000 Anvers
Belgique

Titre(s), Diplôme(s) : Docteur en linguistique

Voir plus de filtres

1 livre

Vous avez vu 11 livre(s) sur 1

AUTRES PARUTIONS

Publications
Refereed Journal Publications

Vanallemeersch, Tom & Hendrik J. Kockaert. 2010. "Automated detection of inconsistent phraseology translation". Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 28, 3, 283-290.

Vanallemeersch, Tom & Hendrik J. Kockaert. 2007. "Bert Esselink [2000]. A Practical Guide to Localization". Book Review. ITL Review of Applied Linguistics , 153, 91-102. Leuven: Peeters.

Steurs, Frieda & Hendrik J. Kockaert. 2007. "Didactiques et traduction: la Lessius Hogeschool à la recherche d'une didactique pertinente de la traduction". Transversalités, 102, 99-115.

Kockaert, Hendrik. 2005. "Mark Debrock [2004]. Orthophonie du français pour néerlandophones". Book Review. ITL Review of Applied Linguistics, 145-146, 307-316. Leuven: Peeters.

Kockaert, Hendrik. 1999. "The Swazi Folktales and the French Connection". Voices: a journal for oral studies, 2, 64-77. Durban: University of Natal.

Kockaert, Hendrik & Denise Godwin. 1997. “Voicing status of syllable-initial plosives in siSwati”, South African Journal of African Languages, 17 [3], 100-104. Port Elizabeth: University of Port Elizabeth.

Kockaert, Hendrik. 1997. “Vowel harmony in siSwati: an experimental study of raised and non-raised vowels”. Journal of African Languages and Linguistics, 18 [2], 139-156. Berlin-New York: Walter de Gruyter.

Kockaert, Hendrik. 1997. "Contrastive vowel formant analysis of siSwati and French". Journal for Language Teaching of the South African Association for Language Teaching, 31 [2], 140-152. Johannesburg: Rand Afrikaans University.

Refereed Conference Publications

Kockaert, Hendrik, Frieda Steurs & Bassey E. Antia. 2010. “Filling the gaps between the object-oriented UML modeling and concept-oriented terminological modeling in ISO standards. Application of ISO/DIS 704 and ISO 1087-1 in ISO/TR 24156 on the basis of UML in terminological concept modeling”. TKE Workshop - Establishing and using ontologies as a basis for terminological and knowledge engineering resources: Fiontar, Dublin City University, 14 August.

Heylen, Kris, Hendrik Kockaert & Frieda Steurs. 2010. “The TermWise Knowledge Platform: an efficient translation and terminology management suite for legal translation in Belgium”. TKE 2010 Conference - Presenting terminology and knowledge engineering resources online: models and challenges: Fiontar, Dublin City University, 11-14 August.

Kockaert, Hendrik, Frieda Steurs & Gabriele Sauberer. 2010. “Translation challenges in a multilingual society: legal documentation in Belgium”. Found in Translation: a Common Voice in a Multicultural World. International Conference on Translation and Multiculturalism: University of Malaya, 23-25 July.

De Hertog, Dirk, Kris Heylen, Dirk Speelman & Hendrik Kockaert. 2010. A variational linguistics approach to term extraction. TKE 2010 Conference - Presenting terminology and knowledge engineering resources online: models and challenges: Fiontar, Dublin City University, 11-14 August.

Steurs, Frieda, Hendrik J. Kockaert & Winibert Segers. 2010. “Translation technology: different models of interaction between technology and translation skills. Case study: Translation Quality Assurance.” Emerging Topics in Translation and Interpreting - Nuovi percorsi in interpretazione e traduzione: University of Trieste, 16-18 June.

Kockaert, Hendrik & Frieda Steurs. 2009. “A Model of Interaction between Education, Industry and Government: Evaluation of Translation Assignments”. Translation World: Toronto.

Kockaert, Hendrik, Julia Makoushina & Frieda Steurs. 2008. "Translation quality assurance: what is missing? And what can be done?". Proceedings of the XVIIIth FIT World Congress, 1453-1461. Shanghai: Foreign Languages Press.

Kockaert, Hendrik & Bassey Antia. 2008. “Comment modéliser des concepts en rapprochant un langage orienté objet et deux normes terminologiques orientées concept ?”. In Roche, Christophe [eds]. Terminologie & ontologie : théories et applications : actes de la conférence TOTh 2008, 105-125. Annecy: Institut Porphyre, Savoir et Connaissance.

Kockaert, Hendrik & Julia Makoushina. 2008. "Zen and the art of quality assurance: quality assurance automation in translation: needs, reality and expectations". Proceedings of the Thirtieth International Conference on Translating and the Computer, London: ASLIB.

Kockaert, Hendrik. & Frieda Steurs. 2007. "A la recherche d'un système de gestion terminologique pour la traduction juridique en Belgique". Colloque - Terminologie : approches transdisciplinaires. Gatineau: Université du Québec en Outaouais. Proceedings: http://www.uqo.ca/terminologie2007/documents/Kockaert_Steurs.pdf.

Kockaert, Hendrik, Tom Vanallemeersch & Frieda Steurs. 2007. "Term-based Context Extraction in Legal Terminology: a case study in Belgium". In Fóris, Ágota & János Pusztay [eds]. Current Trends in Terminology, International Conference on Terminology. Terminologia et Corpora 4. Szombathely: Berzsenyi Dániel College.

Kockaert, Hendrik. & Frieda Steurs. 2006. "Current status and perspectives of terminology management in the legal departments of the Belgian public services". Proceedings of TSTT 2006, Third International Conference on Terminology Standardization and Technology Transfer, 193-201. Beijing: China National Institute of Standardization.

Books

Safety on Board of Fishing Vessels. 1987. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities [co-author].
Fishing Gear. 1987 Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities [co-author].
Conference Presentations

Kockaert, Hendrik. 2006. "Orthophonie du français pour sinophones [niveau avancé]". MACL Congress. Brussels: Erasmus Hogeschool & VU Brussel.
Kockaert, Hendrik. 2006. "Working with Terminology Management Systems". Advancing multilingualism through terminology development. Pretoria: TermNet, UNESCO, The Department of Arts and Culture of South Africa.

Kockaert, Hendrik & Frieda Steurs. 2005. "Terminology in multinationals: a matter of metadata management". Open Forum 2005 on Metadata Registries. Berlin.
Proceedings: http://www.berlinopenforum.de/download.html

Kockaert, Hendrik. 2005. "Terminology Management: Do's and Don'ts". Advancing multilingualism through terminology development. Johannesburg: TermNet, UNESCO, The Department of Arts and Culture of South Africa.
Proceedings: http://linux.termnet.org/index.py?level=level2&id=102&lang=_en

Kockaert, Hendrik. 1994. "Contribution to corrective phonetics: experimental case study of the pronunciation of French and siSwati vowels". The First World Congress of African Linguistics. Swaziland: University of Swaziland.

Other Publications
*Kockaert, Hendrik. 1999. Digitized speech samples and phonological analysis, siSwati [SWA], University of Victoria Phonetic Database, Version 4.
Kockaert, Hendrik. 1993. "Proposals for corrective phonetics in French for Swazi students", UNISWA Research Journal, 7, 76-81. Swaziland: University of Swaziland.

Technical Reports
ISO TR 24156. 2008. Guidelines for using UML notation in terminology work. Genève: International Standards Organisation.