Des colonnes de déportés. Un observateur s’approche. Il semble à la recherche d’une personne qu’il aurait connue. Il a beau fouiller du regard, il n’appréhende qu’un mirage désastreux : celui du génocide des Arméniens de l’Empire ottoman, en 1915. Faim, soif, sévices transforment les humains en spectres porteurs de haillons. En six langues succédant au français, Martin Melkonian nous donne à lire l’évocation hypnotique d’une longue marche exterminatrice. Le verrou ethnique alors sau...
Des colonnes de déportés. Un observateur s’approche. Il semble à la recherche d’une personne qu’il aurait connue. Il a beau fouiller du regard, il n’appréhende qu’un mirage désastreux : celui du génocide des Arméniens de l’Empire ottoman, en 1915. Faim, soif, sévices transforment les humains en spectres porteurs de haillons. En six langues succédant au français, Martin Melkonian nous donne à lire l’évocation hypnotique d’une longue marche exterminatrice. Le verrou ethnique alors saute : un deuil universel est commémoré.
Martin Melkonian est l’auteur d'une trentaine ouvrage, dont Le Miniaturiste (Le Seuil ; réédition Parenthèses), Le Corps couché de Roland Barthes (Séguier ; réédition Armand Colin), , Un petit héros de papier (Le Félin) et Arménienne (Maurice Nadeau). Il a publié aux éditions L'Harmattan, Diaspores, ainsi que Résident aux confins.
Les traducteurs d’Arménie noire, Arménie blanche : • Gérard Malkassian pour l’italien • Greg Kerr pour l’anglais • Emilio Araúxo pour l’espagnol (Galice) • Rosine Boyadjian-Malkassian et Gérard Malkassian pour l’arménien occidental • Sigrid Marz pour l'allemand • Despina Stassinopoulou pour le grec