Pour comprendre la traduction

de Irena Kristeva

Pour comprendre la traduction

de Irena Kristeva

Résumé

La traduction entretient un rapport étroit avec le tout que représente l'oeuvre dont elle transmet autrement la complexité, les particularités, les nuances. Rédigés dans deux langues différentes, l'original et la traduction sont séparés par une distance qu'il est toujours problématique de combler. Sans perdre de vue les deux aspects du traduire, l'objectif et le subjectif, le présent essai met en examen les approches contemporaines de la traduction.

Date de publication : 01/10/2009

Collection : Espaces Littéraires

Paiement sécurise Paiement
sécurise
Impression en France Impression en France
Livraison à partir de 0,99€* Livraison à partir
de 0,99€*

Format 135x215mm
Nb de pages 230
ISBN 978-2-296-09132-0
EAN13 9782296091320
EAN ePub 9782296678583
EAN PDF 9782296229631
Langue(s) français
Date de publication 01/10/2009
Zone(s) Geographique(s) Europe
Thématique(s) Littérature > Études et essais
Auteur(s)

Harmattan recommande