FRANÇAIS-CRÉOLE CRÉOLE-FRANÇAIS

De la traduction

Ethique. Pratiques. Problèmes. Enjeux.

Jean-Pierre Arsaye

Collection : Sémantiques
MONDE CARAÏBES
Livre papier :
43 €

Livraison à 0,01 €*
* À destination de la France métropolitaine, sans minimum d’achat

Version numérique* :
30,99 €
* Compatibles avec l'ensemble des liseuses et lecteurs du marché.
> En savoir plus sur les ebooks : consultez notre FAQ
Les ebooks publiés avant 2011 sont susceptibles d'être issus d'une scannérisation, merci de consulter l'aperçu pour visualiser leur qualité.

Sur le plan purement littéraire, convient-il de traduire une langue hautement littéralisée (le français) en une langue qui ne l'est pas ou n'est qu'en passe de l'être (le créole) ? Dans l'affirmative, comment effectuer cette opération aux multiples écueils, c'est-à-dire quelle conception et quels procédés. Riche des "leçons" de l'Europe en la matière, cet ouvrage s'adresse à toute personne qu'intéresse la problématique de la traduction et même, plus largement, de l'écriture (au sens où l'entendait un Roland Barthes) en pays créolophone.

  • Date de publication : septembre 2004
  • - format : 16 x 24 cm • 495 pages
  • ISBN : 2-7475-6939-X
  • EAN13 : 9782747569392
  • EAN PDF : 9782296369832
  • (Imprimé en France)

157 livres dans cette collection

Dans la même thématique