• Couverture Traductions et contextes, contextes de la traduction
  • 4eme Traductions et contextes, contextes de la traduction
rectoversoaplat

TRADUCTIONS ET CONTEXTES, CONTEXTES DE LA TRADUCTION

Benedicte Mathios

Sous la direction de Michaël Grégoire et Bénédicte Mathios

Institut de recherche CELIS

Livre papier :
32,5 €
Manquant sans date

Ce livre a été réédité.
Consulter la
nouvelle édition
Version numérique* :
25,99 €
* Compatibles avec l'ensemble des liseuses et lecteurs du marché.
> En savoir plus sur les ebooks : consultez notre FAQ

La prise en compte des contextes peut-elle être considérée comme une approche efficiente de la traduction ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation « linguistique » abordant les questions de la retraduction, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation « socioculturelle », analysant les contextes de production et de réception des textes traduits, et une orientation « intertextuelle et transesthétique », mesurant l'impact d'œuvres culturelles sur la traduction des textes.

  • Date de publication : 15 janvier 2018
  • Broché - format : 13,5 x 21,5 cm • 306 pages
  • ISBN : 978-2-343-13838-1
  • EAN13 : 9782343138381
  • EAN PDF : 9782140057373

Michaël GRÉGOIRE est Maître de conférences à l'Université Clermont Auvergne et membre du Laboratoire de Recherche sur le Langage. Ses travaux portent sur les langues-cultures.

Membre du Centre de Recherches sur les Littératures et la Sociopoétique,Bénédicte MATHIOS est professeure à l'université Clermont Auvergne. Elle est spécialiste de poésie contemporaine hispanophone.

Du même auteur