Peuple autochtone de la Nouvelle-Calédonie, les Kanak connaissent un échec dramatique à l'école française. En 1997 et 1998, l'application positive de ses propositions dans une école maternelle à Thio permet d'affirmer que le plurilinguisme et le pluriculturalisme précoces sont possibles avec une langue maternelle à tradition orale, le français langue seconde adapté à la tradition orale, et l'anglais sous forme de comptines. Le titre de l'ouvrage, Taramoin, est le prénom de l'institutrice kanak q...
Peuple autochtone de la Nouvelle-Calédonie, les Kanak connaissent un échec dramatique à l'école française. En 1997 et 1998, l'application positive de ses propositions dans une école maternelle à Thio permet d'affirmer que le plurilinguisme et le pluriculturalisme précoces sont possibles avec une langue maternelle à tradition orale, le français langue seconde adapté à la tradition orale, et l'anglais sous forme de comptines. Le titre de l'ouvrage, Taramoin, est le prénom de l'institutrice kanak qui a participé à l'application des propositions.
La langue maternelle de TR?N Ng?c-Anh est le vietnamien, langue monosyllabique à six tons, qui a façonné sa perception du monde. Elle a enseigné le FLE-FLS et la sociolinguistique en Asie, en Nouvelle-Calédonie, en Europe et aux Etats-Unis.
{"event":"view_item","ecommerce":{"value":222,"items":[{"affiliation":"Harmattan","coupon":"","discount":"","price":25,"currency":"EUR","quantity":1,"index":1,"item_id":"978-2-343-15367-4","item_name":"Taramoin","item_brand":"Editions L'Harmattan","item_category":"Sciences humaines et sociales","item_category2":"Sciences de l'\u00e9ducation","item_category3":"Didactique \/ p\u00e9dagogie","item_category4":"Portes oc\u00e9anes","item_category5":"Livre","item_list_id":"li_1","item_list_name":"","item_variant":"papier"}]}}